Китайская песня «Горы и море» (《山海》)

Предлагаю вашему вниманию видеозапись с моим исполнением китайской песни «Горы и море» (《山海》).


https://vkvideo.ru/video-230563923_456239030

Эту песню тайваньской группы «Нет вечеринки для Цао Дуна» (草东没有派对, No Party For Cao Dong) я впервые услышала в исполнении Хуа Чэньюй (华晨宇)– очень талантливого китайского музыканта. Так я познакомилась с творчеством этого музыкального коллектива и послушала некоторые их песни. Интересно, что песня «Горы и море» по-английски называется по-другому – Wayfarer, что означает «путник».

 

Прилагаю оригинальный текст на китайском языке и буквальный перевод на русский язык:

《山海》 (作词、作曲:草东没有派对)«Горы и море» (автор песни тайваньская группа «Нет вечеринки для Цао Дуна»)
我看着 天真的我自己

出现在 没有我的故事里

等待着 我的回应

一个为何至此 的原因

他明白 他明白 我给不起

于是转身向山里走去

他明白 他明白 我给不起

于是转身向大海走去

我听着那少年的声音

在还有未来的过去

渴望着 美好结局

却没能成为自己

他明白 他明白 我给不起

于是转身向山里走去

他明白 他明白 我给不起

于是转身向大海走去

Я смотрю на наивного себя

Появившегося в сказке, в которой нет меня

Ожидающего моего ответа

Причина, по которой я здесь:

Он понимает, он понимает я не могу ответить

Поворачивается и в горы уходит

Он понимает он понимает я не могу ответить

Поворачивается и к морю уходит

Я слышу тот детский голос

В прошлом, у которого есть будущее

Мечтаю о хорошем итоге

Но не смог стать собой

Он понимает, он понимает я не могу ответить

Поворачивается и в горы уходит

Он понимает он понимает я не могу ответить

Поворачивается и к морю уходит.

 




← все записи