Китайская песня «Горы и море» (《山海》)
Предлагаю вашему вниманию видеозапись с моим исполнением китайской песни «Горы и море» (《山海》).
https://vkvideo.ru/video-230563923_456239030
Эту песню тайваньской группы «Нет вечеринки для Цао Дуна» (草东没有派对, No Party For Cao Dong) я впервые услышала в исполнении Хуа Чэньюй (华晨宇)– очень талантливого китайского музыканта. Так я познакомилась с творчеством этого музыкального коллектива и послушала некоторые их песни. Интересно, что песня «Горы и море» по-английски называется по-другому – Wayfarer, что означает «путник».
Прилагаю оригинальный текст на китайском языке и буквальный перевод на русский язык:
《山海》 (作词、作曲:草东没有派对) | «Горы и море» (автор песни тайваньская группа «Нет вечеринки для Цао Дуна») |
---|---|
我看着 天真的我自己 出现在 没有我的故事里 等待着 我的回应 一个为何至此 的原因 他明白 他明白 我给不起 于是转身向山里走去 他明白 他明白 我给不起 于是转身向大海走去 我听着那少年的声音 在还有未来的过去 渴望着 美好结局 却没能成为自己 他明白 他明白 我给不起 于是转身向山里走去 他明白 他明白 我给不起 于是转身向大海走去 | Я смотрю на наивного себя Появившегося в сказке, в которой нет меня Ожидающего моего ответа Причина, по которой я здесь: Он понимает, он понимает я не могу ответить Поворачивается и в горы уходит Он понимает он понимает я не могу ответить Поворачивается и к морю уходит Я слышу тот детский голос В прошлом, у которого есть будущее Мечтаю о хорошем итоге Но не смог стать собой Он понимает, он понимает я не могу ответить Поворачивается и в горы уходит Он понимает он понимает я не могу ответить Поворачивается и к морю уходит. |