Китайская песня «Потомки дракона» (《龙的传人》)

Предлагаю вашему вниманию видеозапись с моим исполнением китайской песни «Потомки дракона» (《龙的传人》).


https://vk.com/video-230563923_456239027

Песню 《龙的传人》 («Потомки дракона») написал Хоу Дэцзянь (侯德健) в 1980 году. В песне рассказывается о долгой и многотрудной истории китайской нации на пути к свободе и процветанию.

 

Прилагаю оригинальный текст песни на китайском языке и буквальный перевод на русский язык:

《龙的传人》 侯德健«Потомки дракона», автор песни Хоу Дэцзянь
遥远的东方有一条江 ,它的名字就叫长江;

遥远的东方有一条河, 它的名字就叫黄河。

古老的东方有一条龙, 它的名字就叫中国;

古老的东方有一群人,他们全都是龙的传人。

巨龙脚底下我成长,长成以后是龙的传人。黑眼睛,黑头发,黄皮肤,永永远远是龙的传人。

遥远的东方有一条江, 它的名字就叫长江;

遥远的东方有一条河, 它的名字就叫黄河。

虽不曾看见长江美,梦里常神游长江水;虽不曾听见黄河壮,澎湃汹涌在梦里。

古老的东方有一条龙, 它的名字就叫中国;

古老的东方有一群人,他们全都是龙的传人。

На далёком Востоке есть большая река, называют её Янцзы.

На далёком Востоке есть река, её имя Хуанхэ.

На древнем Востоке есть дракон, имя ему – Китай.

На древнем Востоке есть люди, все они – потомки дракона.

Я рос у ног огромного дракона, вырос, я – его потомок. Чёрные глаза, чёрные волосы, жёлтая кожа, потомок дракона навеки.

На далёком Востоке есть большая река, называют её Янцзы.

На далёком Востоке есть река, её имя Хуанхэ, её имя Хуанхэ.

Хотя я никогда не видел красот Янцзы, во сне часто плыл по водам её. Хотя никогда и не слышал бушующей Хуанхэ, она бурлила в грёзах моих.

На древнем Востоке есть дракон, имя ему – Китай.

На древнем Востоке есть люди, все они потомки дракона.

 




← все записи