Китайская песня «Небесная дорога» (《天路》)

Предлагаю вашему вниманию видеозапись с моим исполнением китайской песни «Небесная дорога» (《天路》).


https://vk.com/video-230563923_456239038

Песня «Небесная дорога» была написана в 2001 году. Это первая китайская песня, посвящённая Цинхай-Тибетской железной дороге. Первым исполнителем была уроженка Тибета певица Басан (巴桑).

Как лирическая песня «Небесная дорога» обладает очень характерными мелодическими характеристиками. Автор не копировал и не применял мелодии тибетских народных песен, а скомбинировал основные тоны по высоте и длине таким образом, что песня зазвучала свежо и оригинально.

В июне 2014 года китайское издательство «Родной язык» подтвердило, что текст песни «Небесная дорога» включён в переработанное и дополненное издание учебника китайского языка для второго класса начальной школы.

Цинхай-Тибетская железная дорога — самая высокогорная и самая длинная на нагорье железная дорога в мире, соединяющая столицу китайской провинции Цинхай город Синин и административный центр Тибетского автономного района Китая — город Лхасу.

Первый участок Синин — Голмуд протяжённостью 814 км. в провинции Цинхай был пущен в эксплуатацию в 1984 году. Второй участок Голмуд — Лхаса протяжённостью 1142 км строился в 2001—2006 гг. через труднопроходимые высокогорные районы. В самой высокой точке вблизи станции Танг-Ла железная дорога поднимается на высоту 5072 метров над уровнем моря.

Дорога открылась 1 июля 2006 года. Её протяжённость составляет 1956 км. Весь путь от Западного вокзала города Пекина до города Лхасы теперь занимает 48 часов.

На трассе используются кондиционированные вагоны специальной конструкции с подкачкой кислорода, чтобы пассажиры не страдали от горной болезни. Вагоны оборудованы индивидуальными кислородными масками.

16 августа 2014 года открылась железная дорога Лхаса — Шигадзе, дающая возможность пассажирам следовать далее на запад вглубь Тибета.

 

Прилагаю оригинальный текст песни на китайском языке и буквальный перевод на русский язык:

《天路》

屈塬作词,印青作曲

«Небесная дорога», слова: Цюй Юань, музыка: Инь Цин
那是一条神奇的天路

带我们走进人间天堂

青稞酒酥油茶会更加香甜

幸福的歌声传遍四方

清晨我站在青青的牧场

看到神鹰披着那霞光

像一片祥云飞过蓝天

为藏家儿女带来吉祥

黄昏我站在高高的山岗

看那铁路修到我家乡

一条条巨龙翻山越岭

为雪域高原送来安康

那是一条神奇的天路

把人间的温暖送到边疆

从此山不再高路不再漫长

各族儿女欢聚一堂

 

 

黄昏我站在高高的山岗

看那铁路修到我家乡

一条条巨龙翻山越岭

为雪域高原送来安康

 

那是一条神奇的天路

带我们走进人间天堂

青稞酒酥油茶会更加香甜

幸福的歌声传遍四方

 

那是一条神奇的天路

带我们走进人间天堂

青稞酒酥油茶会更加香甜

幸福的歌声传遍四方

幸福的歌声传遍四方

Эта волшебная Небесная дорога

Переносит нас в рай на земле,

Вино из высокогорного ячменя и  часуйма (чай с маслом яка и солью) будут слаще и ароматнее,

Песня счастья разносится по всему миру.

Ранним утром я стою на зеленом пастбище,

Вижу кондора, летящего в лучах утренней зари,

Как облако, предвещающее счастье, пролетел он по голубому небу,

Жителям Тибета принёс счастье.

Я стою на высоком холме в сумерках,

Смотрю на железную дорогу, которую проложили до моего родного края.

Огромные драконы переходят через горы, переваливают через хребты (обр. в знач.: преодолеть тяжёлый путь, совершить трудный переход),

Снежному высокогорному региону приносят благоденствие.

Эта волшебная Небесная дорога,

Тепло и заботу людей принесла в окраинный отдалённый регион,

С тех пор горы перестали быть высокими, а дорога — долгой.

Люди разных национальностей собрались вместе и радуются.

 

Я стою на высоком холме в сумерках,

Смотрю на железную дорогу, которую проложили до моего родного края.

Огромные драконы переходят через горы, переваливают через хребты,

Снежному высокогорному региону приносят благоденствие.

 

 

 

Эта волшебная Небесная дорога

Переносит нас в рай на земле,

Вино из высокогорного ячменя и  часуйма (чай с маслом яка и солью) будут слаще и ароматнее,

Песня счастья разносится по всему миру.

 

 

 

Эта волшебная Небесная дорога

Переносит нас в рай на земле,

Вино из высокогорного ячменя и  часуйма будут слаще и ароматнее,

Счастливые звуки песни разносятся отовсюду.

Счастливые звуки песни разносятся отовсюду.




← все записи